Johannes 3:6

SVHetgeen uit het vlees geboren is, [dat] is vlees; en hetgeen uit den Geest geboren is, [dat] is geest.
Steph το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
Trans.

to gegennēmenon ek tēs sarkos sarx estin kai to gegennēmenon ek tou pneumatos pneuma estin


Alex το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
ASVThat which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
BEThat which has birth from the flesh is flesh, and that which has birth from the Spirit is spirit.
Byz το γεγεννημενον εκ της σαρκος σαρξ εστιν και το γεγεννημενον εκ του πνευματος πνευμα εστιν
DarbyThat which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
ELB05Was aus dem Fleische geboren ist, ist Fleisch, und was aus dem Geiste geboren ist, ist Geist.
LSGCe qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit.
Peshܡܕܡ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܒܤܪܐ ܒܤܪܐ ܗܘ ܘܡܕܡ ܕܝܠܝܕ ܡܢ ܪܘܚܐ ܪܘܚܐ ܗܘ ܀
SchWas aus dem Fleische geboren ist, das ist Fleisch, und was aus dem Geiste geboren ist, das ist Geist.
WebThat which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit.
Weym Whatever has been born of the flesh is flesh, and whatever has been born of the Spirit is spirit.

Vertalingen op andere websites